來源:網(wǎng)上整理 作者:中考網(wǎng)整合 2024-12-05 10:29:44
中考網(wǎng)整理了關(guān)于七年級語文上冊期末復(fù)習(xí):課內(nèi)外文言文對比閱讀專練十七,希望對同學(xué)們有所幫助,僅供參考。
閱讀下面兩篇文言文,完成下面小題。
【甲】
謝太傅寒雪日內(nèi)集,與兒女講論文義。俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬。”兄女曰:“未若柳絮因風(fēng)起。”公大笑樂。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也,
【乙】
有犬為人所棄,惶惶于阡陌間。張元見之,即收而養(yǎng)之。其叔父怒曰:“何用此為?”將欲逐之,元乞求毋棄,曰:“有生之物,莫不重其性命。若天生天殺,乃自然之理。今犬為人所棄,非道也。若見而不收養(yǎng),無仁心也。”叔父感其言,遂許焉。
明年,犬隨叔父夜行。叔父為蛇所嚙,仆地不得行。犬亟奔至家,汪汪之聲不停,張元怪之,隨犬出門,見叔父幾死。速延醫(yī)治之,不日而愈,自此,叔父視犬如親。
。ā侗笔·孝行傳·張元》)
【注釋】①陌:田間小路。②延:引進,請。
71.解釋下列句中的加點詞。
、俟廊辉( ) ②未若柳絮因風(fēng)起( )
③惶惶于阡陌間( ) ④若見而不收養(yǎng)( )
72.下列句子朗讀節(jié)奏劃分有錯誤的一項是()
A.謝太傅\寒雪日\內(nèi)集B.左將軍\王凝\之妻也
C.白雪紛紛\何所似D.張元\見之,即\收而養(yǎng)之
73.把文中畫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。
①兄子胡兒曰:“撤鹽空中差可擬。”
②今犬為人所棄,非道也。
74.聯(lián)系全文,說說【甲】中兩個比喻句哪一個更好?
75.結(jié)合具體內(nèi)容,說說【乙】文中的張元是一個怎樣的人?
【答案】
71.高興,開心,愉快 趁,乘 在 如果
72.B
73.(1)兄長的兒子胡兒說:“向空中撒鹽差不多可以相比。”
。2)現(xiàn)在它被人所遺棄,不是道義。
74.把雪比作柳絮,既道出了比喻的形似,又體現(xiàn)了雪花的輕盈之態(tài),后者詠雪做到了形與神的統(tǒng)一,所以把雪比作隨風(fēng)飄舞的柳絮更好。
75.從張元打算收養(yǎng)棄狗,并說服自己的叔父收養(yǎng)棄狗。張元是個有仁愛之心、善良、關(guān)愛動物的人。
【解析】
71.本題考查重點文言詞語在文中的含義。解釋詞語要注意理解文言詞語在具體語言環(huán)境中的用法,如通假字、詞性活用、古今異義等現(xiàn)象。
。1)句意:謝太傅高興地說。欣:高興,開心,愉快;
。2)句意:不如比作柳絮憑乘風(fēng)飛舞。因:趁,乘;
(3)句意:驚惶不安地在田間小路(走著)。于:在;
(4)句意:倘若看見(它將死)而不收養(yǎng)的話。若:如果。
72.本題考查文言文斷句。根據(jù)文言文斷句的方法,先梳理句子大意,結(jié)合語法,然后斷句。
句意:左將軍王凝之的妻子。
“王凝之”為人名,中間不能斷開;“左將軍”是“王凝之”的官職;“妻也”表判斷,指謝道韞是“王凝之”的妻子,應(yīng)在“王凝之”前后各斷一處;
故斷為:左將軍\王凝之\妻也。
故選B。
73.本題考查學(xué)生對句子翻譯能力。我們在翻譯句子時要注意通假字、詞類活用、一詞多義、特殊句式等情況,如遇倒裝句就要按現(xiàn)代語序疏通,如遇省略句翻譯時就要把省略的成分補充完整。重點詞有:
。1)兄子:兄長的兒子;差:大體;擬:相比;
。2)今:如今、現(xiàn)在;為:被;棄:遺棄;道:道義。
74.本題考查內(nèi)容理解。
【甲】文中的謝道韞用“未若柳絮因風(fēng)起”來描繪雪花飛舞時的輕盈之態(tài),取柳絮比擬飛雪的形狀,說明飛雪驟且大的特征,點明當(dāng)時的“雪驟”之景,而“因風(fēng)起”更指出它隨風(fēng)飄舞,漫無邊際的自然特點。后者詠雪做到了形與神的統(tǒng)一,既形象又生動,使人有身臨其境之感。
75.本題考查人物形象。
根據(jù)【乙】文第一段“有生之物,莫不重其性命。若天生天殺,乃自然之理。今犬為人所棄,非道也。若見而不收養(yǎng),無仁心也”可知,在張元看來萬物都有生命,應(yīng)該尊重、愛護它們,認(rèn)為不收養(yǎng)棄犬,讓棄犬自生自滅是不道義的,并以此來說服自己的叔父收養(yǎng)棄狗;可見張元是有仁愛之心、善良、關(guān)愛動物的人。
【點睛】【甲】參考譯文:
謝太傅在寒冷的雪天舉行家庭聚會,給子侄輩的人講解詩文。不久,雪下得大了,謝太傅高興地說:“這紛紛揚揚的白雪像什么呢?”兄長的兒子胡兒說:“向空中撒鹽差不多可以相比。”另一個哥哥的女兒說:“不如比作柳絮憑乘風(fēng)飛舞。”謝太傅大笑起來。她就是謝無奕的女兒謝道韞,左將軍王凝之的妻子。
【乙】參考譯文:
有一條狗被人拋棄了,驚惶不安地在田間小路(走著)。張元看見了,立刻將小狗收養(yǎng)了。他的叔父很生氣地說:“要它干什么呢?(他)想把小狗丟掉。張元乞求(叔父)不要丟棄它,說:“(小狗)也是有生命的東西,不能不重視它的生命。如果是出生老死,這是自然的道理。現(xiàn)在它被人所遺棄,不是道義。倘若看見(它將死)而不收養(yǎng)的話,就是沒有仁慈之心了。”(張元的)叔父被他的話感動了,于是就允許(張元撫養(yǎng)小狗)。
第二年,狗跟隨著叔父在夜里行路。叔父被蛇咬了,倒在地上不能走了。狗馬上奔回家,汪汪地不停叫著。張元感到很奇怪,跟著狗走出家門,看見叔父(倒在地上)已經(jīng)不省人事。(張元)馬上(把醫(yī)生)請來醫(yī)治叔父,沒過幾天(叔父)就痊愈了。從此之后,叔父把狗看作親人一樣。
編輯推薦:
歡迎使用手機、平板等移動設(shè)備訪問中考網(wǎng),2024中考一路陪伴同行!>>點擊查看