中考文言文閱讀答題技巧詳講精練
第一步:助力瀏覽題目
課外文言文閱讀試題有個特點:有的題目選項出示了文中某些關(guān)鍵字詞的意思,有的題目則提示了文言文的主要內(nèi)容。瀏覽題目有助于同學(xué)們初步了解文言文的大致意思。所以,接到課外文言文閱讀文段,首先應(yīng)該助力瀏覽文段后的題目。
第二步:仔細(xì)分析標(biāo)題
一般而言,課外文言文閱讀文段都會給出標(biāo)題。學(xué)生要留意并仔細(xì)分析文段的標(biāo)題。因為大部分標(biāo)題本身就概括了文言文的主要內(nèi)容。例如,在一次測試中考了一個“楚人學(xué)舟”的課外文言文閱讀文段。這個主謂結(jié)構(gòu)的標(biāo)題概括了文段的主要內(nèi)容,我們看了標(biāo)題就知道文段的主要內(nèi)容了。總之,仔細(xì)分析文段的標(biāo)題,可使我們助力理解文言文的主要內(nèi)容。
第三步:結(jié)合注釋速讀全文
課外文言文閱讀文段,對于一些難懂的文言字詞一般都會給出注釋。這些注釋有助于同學(xué)們準(zhǔn)確理解文言文的主要內(nèi)容。所以,教師應(yīng)提醒學(xué)生千萬別忽略這些注釋,而應(yīng)結(jié)合注釋速讀全文。另外需要注意的是,教師要提醒學(xué)生在閱讀全文的過程中,碰到“攔路虎”千萬別停下來苦苦思索,而應(yīng)繼續(xù)閱讀?傊,速讀全文,不求完全讀懂,能明白文章的大致意思就可以了。
第四步:“對癥下藥”解答問題
課外文言文閱讀問題設(shè)計有三種類型,即詞語解釋題、句子翻譯題和內(nèi)容理解題。
對于不同的題目則采用不同的解題方法:
(1)詞語解釋題。這類題目多數(shù)是考查文言實詞中一詞多義的現(xiàn)象,而這些文言實詞基本上都是同學(xué)們在課內(nèi)文言文中學(xué)習(xí)過的。解題時,應(yīng)先套用我們學(xué)習(xí)過的文言實詞的意思,再聯(lián)系上下文檢驗,經(jīng)檢驗意思通順,則為正確答案。 (2)句子翻譯題。翻譯句子應(yīng)該在直譯的基礎(chǔ)上意譯。首先,在草稿上把關(guān)鍵的字詞的意思解釋出來(直譯);然后,將句子的大致意思寫出來(意譯)。在翻譯句子時需要注意以下幾個問題:一是年號、人名、地名、官名、物名、書名、國名等專有名詞保留原樣,不用翻譯。例如:“慶歷(年號)四年春,滕子京(人名)謫守巴陵郡(地名)”?砂堰@個句子譯為:慶歷四年的春天,滕子京被貶了官,做了巴陵郡的太守。二是句子中沒有實際意義的詞語應(yīng)刪去。例如:“陳勝者,陽城人也”,“者……也”表判斷,無義,應(yīng)刪去,可把這個句子譯為:陳勝是陽城人。三是文言文中有些特殊句式(如主謂倒裝、賓語前置、狀語后置等倒裝句)和現(xiàn)代漢語的語序不一樣,翻譯時要作適當(dāng)?shù)恼{(diào)整。例如:“甚矣,汝之不惠(主謂倒裝)!”可把這個句子譯為:你的不聰明也太嚴(yán)重了。四是所翻譯的句子若是省略句,則要把省略了的成分增補出來。例如:“乃丹書帛曰?陳勝王?(省略語)。”可把這個句子譯為:他們(主語)就用朱砂在綢子上寫上?陳勝王?三個字。
(3)內(nèi)容理解題。解決這種類型的題目有三種方法:第一,引用原文句子回答;第二,摘錄原文關(guān)鍵的詞語回答;第三,用自己的話組織文字回答。三種方法,采用第一、二種方法回答的準(zhǔn)確率一般會比較高。 怎樣準(zhǔn)確理解詞義、翻譯句子
基本原則是通過解釋詞語,理解句子的含義。
首先,必須準(zhǔn)確把握文中實詞和虛詞的含義和用法。掌握文言實詞,主要從以下四個方面入手:一詞多義、古今異義(詞義的擴(kuò)大、詞義的縮小、詞義的轉(zhuǎn)移、感情色彩的變化等)、通假字、詞類的活用(名詞的活用、動詞的活用、形容詞的活用、使動用法、意動用法等)。虛詞著重掌握的有:之、其、而、以、于、則、乃、也、者、乎、然、焉、何、夫、爾等,其中出現(xiàn)頻率高更應(yīng)重點掌握的是:之、其、而、以、于五個。
其次,要了解文言文中常見的句式及其特點。掌握文言文中有別于現(xiàn)代漢語的特殊句式,是文言文閱讀所必需的能力。文言文中常見的句式有:判斷句(多用“者”、“也”、“……者……也”、“……者也……”;用“非”、“乃”、“悉”、“為”、“則”等,表示某種肯定或否定的判斷;也有用“是”表判斷的)、省略句(省略主語、省略謂語、省略賓語、省略介詞或介賓短語)、倒裝句(謂語前置、賓語前置、定語后置、狀語后置)、被動句(借助于被動詞,如“被”、“于”、“為……所……”表示被動;不借助被動詞,而在句子意念上表示被動)。 第三,要掌握文言翻譯的原則、方法和步驟。 翻譯文言句子是考試的難點,也是重點。
文言翻譯的原則是:信(準(zhǔn)確、忠實于原文、不歪曲、不遺漏、不隨意增減意思。)、達(dá)(表意明確、語言通暢)、雅(簡明、優(yōu)美、有文采)。 文言翻譯最基本的方法: 留、補、刪、換、調(diào)。
1、留:留就是保留。凡是古今意義相同的詞,以及古代的人名、地名、物名、書名、官名、國號、年號、度量衡單位、古代專有名詞等,翻譯時可保留不變。 2、補:補出省略成分。
3、刪:刪去不譯的詞語。文言中凡是無實在意義,只表語氣、停頓、補足音節(jié)和舒緩語氣等的虛詞,都可略去。
4、換:替換。用現(xiàn)代詞匯替換相應(yīng)的古代詞匯。
5、調(diào):調(diào)整倒裝句句序,按現(xiàn)代漢語習(xí)慣句式將其調(diào)整過來。
除了掌握以上的原則和方法,翻譯時還必須有步驟:解詞——串意——順句。 注:直譯即逐字逐字地譯。意譯即譯出大意即可。文言文翻譯以直譯為主,意譯為輔。遇到比喻、借代、引申,直譯不通時,用意譯。
新初三快掃碼關(guān)注
中考網(wǎng)微信公眾號
每日推送學(xué)習(xí)技巧,學(xué)科知識點
助你迎接2020年中考!
歡迎使用手機(jī)、平板等移動設(shè)備訪問中考網(wǎng),2023中考一路陪伴同行!>>點擊查看