來源:中考網(wǎng)整合 作者:中考網(wǎng)整合 2016-07-15 17:55:32
誰(shuí)說不相容
試問出卷人,為何要將兩組詞語(yǔ)分開來寫?為何要打上代表無窮無盡的省略號(hào)?為何要將它們視為“敵我雙方”?
難道你同多數(shù)人一樣,認(rèn)為它們根本就是對(duì)立的,是水與火一樣界線分明的嗎?其實(shí),這大可不必。中國(guó)的傳統(tǒng)文化博大精深,這是不可否認(rèn)的,但是也大可不必為了這樣的理由而排斥他國(guó)文化吧!的確,在有些人看來,外來文化很荒唐,讓人費(fèi)解:一些青年人情愿在迪廳里瘋狂地?fù)u滾,也不愿在家中“臥看牽?椗”。
當(dāng)更多的新詞麗句、“舶來品”充斥我們的視野,充斥我們的耳膜,匆匆走進(jìn)我們的生活時(shí),我們應(yīng)持什么態(tài)度呢?是排斥,還是努力讓外來文化與自己的文化相容?其實(shí)答案很明白,真正的開放應(yīng)該是全方位的開放:物質(zhì)的、精神的,是包容并收。誠(chéng)然,外來文化中也有許多糟粕,但這并不是我們排斥別國(guó)文化的理由,更不是不相容的根本原因。
當(dāng)然,我不是針對(duì)大多數(shù)人的,更不是針對(duì)出卷人的,而是針對(duì)那些“咬定青山不放松”,始終排斥別國(guó)文化的人。須知,中外文化本來是一家。誰(shuí)說不相容?!
歡迎使用手機(jī)、平板等移動(dòng)設(shè)備訪問中考網(wǎng),2024中考一路陪伴同行!>>點(diǎn)擊查看