來(lái)源:本站原創(chuàng) 2016-04-12 16:15:14
原文
并州有人姓紇干,好戲劇。邑傳言有狐魅,人心惶。一日,紇干得一狐尾,遂綴與衣后,至妻旁,側(cè)坐露之。其妻疑為狐魅,遂密持斧,欲斫之。紇干亟云:“吾非魅。”妻不信。走,至鄰家,鄰家又以刀仗逐之。紇干叩頭謝:“我紇干也,第戲劇耳,何意專殺我?”
譯文
山西太原一帶有個(gè)人姓紇干,喜歡開(kāi)玩笑。當(dāng)時(shí)外面正鬧狐貍精,大家都很害怕,人心惶惶。一天,他得到一條狐貍尾巴,就縫在了衣服后面。來(lái)到妻子身旁,他側(cè)身而坐,故意將狐貍尾巴露在外邊。妻子見(jiàn)了,暗自懷疑他是狐貍精,于是便悄悄操起斧頭向他砍來(lái)。他馬上說(shuō):“我不是狐貍精!”妻子不相信。紇干跑到鄰居家,鄰居們又拿起刀棍追逐他。他磕頭道歉說(shuō):“我是紇干,這僅僅只是一個(gè)玩笑,你們?yōu)槭裁匆恍囊獨(dú)⑺牢夷兀?rdquo;
注釋
1.邑:地方;縣2.惶:恐懼驚慌3.為:是4.亟:馬上,立即5.走:奔跑6.謝:道歉7.第戲劇耳,何意專殺我:這僅僅只是一個(gè)玩笑,你們?yōu)槭裁匆恍囊獨(dú)⑺牢夷兀?.綴:用線縫
啟示
開(kāi)玩笑不可以太過(guò)分,否則自找麻煩。
歡迎使用手機(jī)、平板等移動(dòng)設(shè)備訪問(wèn)中考網(wǎng),2023中考一路陪伴同行!>>點(diǎn)擊查看