來源:搜狐讀書 作者:柯南·道爾 2010-08-04 15:23:50
福爾摩斯探案全集:新探案(下)-退休的顏料商
那天早晨福爾摩斯心情抑郁,陷入沉思。
他那機(jī)警而實(shí)際的性格往往受這種心情的影響。 “你看見他了?”他問道。 “你是說剛走的那個(gè)老頭?” “就是他。” “是的,我在門口碰到了他。” “你覺得他怎么樣?” “一個(gè)可憐、無所作為、潦倒的家伙。” “對(duì)極了,華生?蓱z和無所作為。但難道整個(gè)人生不就是可憐和無所作為的嗎?他的故事不就是整個(gè)人類的一個(gè)縮影嗎?我們追求,我們想抓住。可最后我們手中剩下什么東西呢?一個(gè)幻影,或者比幻影更糟——痛苦。” “他是你的一個(gè)主顧嗎?” “是的,我想應(yīng)該這樣稱呼他。他是警場(chǎng)打發(fā)來的。就象醫(yī)生把他們治不了的病人轉(zhuǎn)給江湖醫(yī)生一樣。他們說自己已無能為力,無論發(fā)生什么事情病人的情況也不可能比現(xiàn)狀再壞的了。” “怎么回事?” 福爾摩斯從桌上拿起一張油膩的名片。“喬賽亞·安伯利。他說自己是布里克福爾和安伯利公司的股東,他們是顏料商,在油料盒上你能看到他們的名字。他積蓄了一點(diǎn)錢,六十一歲時(shí)退了休,在劉易薩姆買了一所房子,忙碌了一輩子之后歇了下來。人們認(rèn)為他的未來算是有保障了。” “確是這樣。”
福爾摩斯瞥了瞥他在信封背面草草寫下的記錄。 “華生,他是一八九六年退休的。一八九七年和一個(gè)比自己年輕二十歲的女人結(jié)了婚,如果像豈不夸張的話,那還是個(gè)漂亮的女人。生活優(yōu)裕,又有妻子,又有閑暇——在他面前似乎是一條平坦的大道。可正象你看見的,兩年之內(nèi)他已經(jīng)變成世界上最潦倒、悲慘的家伙了。” “到底是怎么回事?” “還是老一套,華生。一個(gè)背信棄義的朋友和一個(gè)水性楊花的女人。安伯利好象有一個(gè)嗜好,就是象棋。在劉易薩姆離他不遠(yuǎn)的地方住著一個(gè)年輕的醫(yī)生,也是一個(gè)好下棋的人。我記下他的名字叫雷·歐內(nèi)斯特。他經(jīng)常到安伯利家里去,他和安伯利太太之間的關(guān)系很自然地密切起來,因?yàn)樵蹅冞@位倒霉的主顧在外表上沒有什么引人之處,不管他有什么內(nèi)在的美德。上星期那一對(duì)私奔了——不知去向。更有甚者,不忠的妻子把老頭的文件箱做為自己的私產(chǎn)也帶走了,里面有他一生大部分的積蓄。我們能找到那位夫人嗎?能找回錢財(cái)嗎?到目前為止這還是個(gè)普通的問題,但對(duì)安伯利卻是極端重要的大事。” “你準(zhǔn)備怎么辦?”
“親愛的華生,那要看你準(zhǔn)備怎么辦——如果你理解我的話。你知道我已在著手處理兩位科起特主教的案子,今天將是此案最緊要的關(guān)頭。我實(shí)在抽不出身去劉易薩姆,而現(xiàn)場(chǎng)的證據(jù)又挺重要。老頭一再堅(jiān)持要我去,我說明了自己的難處,他才同意我派個(gè)代表。” “好吧,”我應(yīng)道,“我承認(rèn),我并不自信能夠勝任,但我愿盡力而為。”于是,在一個(gè)夏日的午后我出發(fā)去劉易薩姆,絲毫沒有想到我正在參與的案子一周之內(nèi)會(huì)成為全國熱烈討論的話題。
那天夜里我回到貝克街匯報(bào)情況時(shí)已經(jīng)很晚了。福爾摩斯伸開瘦削的肢體躺在深陷的沙發(fā)里,從煙斗里緩緩?fù)鲁鲂晾钡臒煵莸臒熑。他睡眼惺忪,如果不是在我敘述中停頓或有疑問時(shí),他半睜開那雙灰色、明亮、銳利的眼睛,用探索的目光注視著我的話,我一定會(huì)認(rèn)為他睡著了。 “喬賽亞·安伯利先生的寓所名叫黑文,”我解釋道,“我想你會(huì)感興趣的,福爾摩斯,它就象一個(gè)淪落到下層社會(huì)的窮貴族。你知道那種地方的,單調(diào)的磚路和令人厭倦的郊區(qū)公路。就在它們中間有一個(gè)具有古代文化的、舒適的孤島,那就是他的家。四周環(huán)繞著曬得發(fā)硬的、長著苔蘚的高墻,這種墻——” “別作詩了,華生,”福爾摩斯嚴(yán)厲地說。“我看那是一座高的磚墻。” “是的。”如果不是問了一個(gè)在街頭抽煙的閑人,我真找不到黑文。我應(yīng)該提一下這個(gè)閑人。他是一個(gè)高個(gè)、黑皮膚、大胡子、軍人模樣的人。他對(duì)我的問詢點(diǎn)了點(diǎn)頭,而且用一種奇特的疑問目光瞥了我一眼,這使我事后又回想起了他的目光。 “我還沒有進(jìn)門就看見安伯利先生走下車道。今天早晨我只是匆匆看了他一眼,就已經(jīng)覺得他是一個(gè)奇特的人,現(xiàn)在在日光下他的面貌就顯得更加反常了。” “這我研究過了,不過我還是愿意聽聽你的印象,”福爾摩斯說。 “我覺得他彎著的腰真正象是被生活的憂愁壓彎的。他并不象我一開始想象的那么體弱,因?yàn)楸M管他的兩腿細(xì)長,肩膀和胸脯的骨架卻非常闊大。” “左腳的鞋皺折,而右腳平直。” “我沒注意那個(gè)。” “你不會(huì)的。我發(fā)覺他用了假腿。但請(qǐng)繼續(xù)講吧。” “他那從舊草帽底下鉆出的灰白色的頭發(fā),以及他那殘酷的表情和布滿深深皺紋的臉給我印象很深。” “好極了,華生。他說什么了?” “他開始大訴其苦。我們一起從車道走過,當(dāng)然我仔細(xì)地看了看四周。我從沒見到過如此荒亂的地方;▓@里雜草叢生,我覺得這里的草木與其說是經(jīng)過修整的,不如說是任憑自由發(fā)展。我真不知道一個(gè)體面的婦女怎么能忍受這種情況。房屋也是同樣的破舊不堪,這個(gè)倒霉的人自己似乎也感到了這點(diǎn),他正試圖進(jìn)行修整,大廳中央放著一桶綠色油漆,他左手拿著一把大刷子,正在油漆室內(nèi)的木建部分呢。
“他把我領(lǐng)進(jìn)黑暗的書房,我們長談了一陣。你本人沒能來使他感到失望。‘我不敢奢望,’他說,‘象我這樣卑微的一個(gè)人,特別是在我慘重的經(jīng)濟(jì)損失之后,能贏得象福爾摩斯先生這樣著名人物的注意。’ “我告訴他這與經(jīng)濟(jì)無關(guān)。‘當(dāng)然,這對(duì)他來講是為了藝術(shù)而藝術(shù),’他說,‘但就是從犯罪藝術(shù)的角度來考慮,這兒的事也是值得研究的。華生醫(yī)生,人類的天性——最惡劣的就是忘恩負(fù)義了!我何嘗拒絕過她的任何一個(gè)要求呢?有哪個(gè)女人比她更受溺愛?還有那個(gè)年輕人——我簡(jiǎn)直是把他當(dāng)作自己的親兒子一樣看待。他可以隨意出入我的家?纯此麄儸F(xiàn)在是怎樣背叛我的!哦,華生醫(yī)生,這真是一個(gè)可怕,可怕的世界啊!’ “這就是他一個(gè)多小時(shí)的談話主題。看起來他從未懷疑過他們私通。除了一個(gè)每日白天來、晚上六點(diǎn)鐘離去的女仆外,他們獨(dú)自居住。就在出事的當(dāng)天晚上,老安伯利為了使妻子開心,還特意在干草市劇院二樓定了兩個(gè)座位。臨行前她抱怨說頭痛而推辭不去,他只好獨(dú)自去了。這看來是真話,他還掏出了為妻子買的那張未用過的票。” “這是值得注意的——非常重要,”福爾摩斯說道,這些話似乎引起了福爾摩斯對(duì)此案的興趣。“華生,請(qǐng)繼續(xù)講。你的敘述很吸引人。你親自查看那張起了嗎?也許你沒有記住號(hào)碼吧?” “我恰好記住了,”我稍微有點(diǎn)驕傲地答道,“三十一號(hào),恰巧和我的學(xué)號(hào)相同,所以我記牢了。” “太好了,華生!那么說他本人的位子不是三十就是三十二號(hào)了?” “是的,”我有點(diǎn)迷惑不解地答道,“而且是第二排。” “太令人滿意了。他還說了些什么?” “他讓我看了他稱之為保險(xiǎn)庫的房間,這真是一個(gè)名副其實(shí)的保險(xiǎn)庫,象銀行一樣有著鐵門和鐵窗,他說這是為了防盜的。然而這個(gè)女人好象有一把復(fù)制的鑰匙,他們倆一共拿走了價(jià)值七千英鎊的現(xiàn)金和債券。” “債券!他們?cè)趺刺幚砟兀?rdquo; “他說,他已經(jīng)交給警察局一張清單,希望使這些債券無法出售。午夜他從劇院回到家里,發(fā)現(xiàn)被盜,門窗打開,犯人也跑了。沒有留下信或消息,此后他也沒聽到一點(diǎn)音訊。他立刻報(bào)了警。”
福爾摩斯盤算了幾分鐘。 “你說他正在刷油漆,他油漆什么呢?” “他正在油漆過道。我提到的這間房子的門和木建部分都已經(jīng)漆過了。” “你不覺得在這種時(shí)候干這活計(jì)有些奇怪嗎?” “‘為了避免心中的痛苦,人總得做點(diǎn)什么。’他自己是這樣解釋的。當(dāng)然這是有點(diǎn)反常,但明擺著他本來就是個(gè)反常的怪人。他當(dāng)著我的面撕毀了妻子的一張照片——是盛怒之下撕的。‘我再也不愿看見她那張可惡的臉了。’他尖叫道。” “還有什么嗎,華生?” “是的,還有給我印象最深的一件事。我驅(qū)車到布萊希思車站并趕上了火車,就在火車開動(dòng)的當(dāng)兒,我看見一個(gè)人沖進(jìn)了我隔壁的車廂。福爾摩斯,你知道我辨別人臉的能力。他就是那個(gè)高個(gè)、黑皮膚、在街上和我講話的人。在倫敦橋我又看見他一回,后來他消失在人群中了。但我確信他在跟蹤我。” “沒錯(cuò)!沒錯(cuò)!”福爾摩斯說。“一個(gè)高個(gè)、黑皮膚、大胡子的人。你說,他是不是戴著一副灰色的墨鏡?” “福爾摩斯,你真神了。我并沒有說過,但他確實(shí)是戴著一副灰色的墨鏡。” “還別著共濟(jì)會(huì)的領(lǐng)帶扣針?”
“你真行!福爾摩斯!” “這非常簡(jiǎn)單,親愛的華生。我們還是談?wù)剬?shí)際吧。我必須承認(rèn),原來我認(rèn)為簡(jiǎn)單可笑而不值一顧的案子,已在很快地顯示出它不同尋常的一面了。盡管在執(zhí)行任務(wù)時(shí)你忽略了所有重要的東西,然而這些引起你注意的事兒也是值得我們認(rèn)真思考的。” “我忽略了什么?” “不要傷心,朋友。你知道我并非特指你一個(gè)人。沒人能比你做得更好了,有些人或許還不如你。但你明顯地忽略了一些極為重要的東西。鄰居對(duì)安伯利和他妻子的看法如何?這顯然是重要的。歐內(nèi)斯特醫(yī)生為人如何?人們會(huì)相信他是那種放蕩的登徒子嗎?華生,憑著你天生的便利條件,所有的女人都會(huì)成為你的幫手和同謀。郵政局的姑娘或者蔬菜水果商的太太怎么想呢?我可以想象出你在布盧安克和女士們輕聲地談著溫柔的廢話,而從中得到一些可靠消息的情景?蛇@一切你都沒有做。” “這還是可以做的。” “已經(jīng)做了。感謝警場(chǎng)的電話和幫助,我常常用不著離開這間屋子就能得到最基本的情報(bào)。事實(shí)上我的情報(bào)證實(shí)了這個(gè)人的敘述。當(dāng)?shù)厝苏J(rèn)為他是一個(gè)十分吝嗇、同時(shí)又極其粗暴而苛求的丈夫。也正是那個(gè)年青的歐內(nèi)斯特醫(yī)生,一個(gè)未婚的人,來和安伯利下棋,或許還和他的棋子鬧著玩。所有這些看起來都很簡(jiǎn)單,人們會(huì)覺得這些已經(jīng)夠了——然而!——然而!” “困難在哪兒?” “也許是因?yàn)槲业南胂。好,不去管它吧,華生。讓我們聽聽音樂來擺脫這繁重的工作吧?漳冉裢碓诎匾魳窂d演唱,我們還有時(shí)間換服,吃飯,聽音樂會(huì)。” 清晨我準(zhǔn)時(shí)期了床,但一些面包屑和兩個(gè)空蛋殼說明我的伙伴比我更早。我在桌上找到一個(gè)便條。 親愛的華生: 我有一兩件事要和安伯利商談,此后我們?cè)贈(zèng)Q定是否著手辦理此案。請(qǐng)你在三點(diǎn)鐘以前做好準(zhǔn)備,那時(shí)我將需要你的幫助。 S。H. 我一整天未見到福爾摩斯,但在約定的時(shí)間他回來了,嚴(yán)肅、出神,一言不發(fā)。這種時(shí)候還是不要打擾他的好。 “安伯利來了嗎?” “沒有。” “。∥以诘人。”
他并未失望,不久老頭兒就來了,嚴(yán)峻的臉上帶著非常焦慮、困惑的表情。 “福爾摩斯先生,我收到一封電報(bào),我不知道這是什么意思。”他遞過信,福爾摩斯大聲念起來: 請(qǐng)立即前來。可提供有關(guān)你最近損失的消息。埃爾曼,牧師住宅 “兩點(diǎn)十分自小帕林頓發(fā)出,”福爾摩斯說,“小帕林頓在埃塞克斯,我相信離弗林頓不遠(yuǎn)。你應(yīng)該立即行動(dòng)。這顯然是一個(gè)值得信賴的人發(fā)的,是當(dāng)?shù)氐哪翈。我的名人錄在哪兒?啊,在這兒:‘J·C·埃爾曼,文學(xué)碩士,主持莫斯莫爾和小帕林頓教區(qū)。’看看火車表,華生。” “五點(diǎn)二十分有一趟自利物浦街發(fā)出的火車。” “好極了,華生,你最好和他一道去。他會(huì)需要幫助和勸告的。顯然我們已接近此案最緊急的關(guān)頭了。” 然而我們的主顧似乎并不急于出發(fā)。 “福爾摩斯先生,這簡(jiǎn)直太荒唐了,”他說。“這個(gè)人怎么會(huì)知道發(fā)生了什么事呢?此行只能浪費(fèi)時(shí)間和錢財(cái)。” “不掌握一點(diǎn)情況他是不會(huì)打電報(bào)給你的。立刻發(fā)電說你就去。” “我不想去。” 福爾摩斯變得嚴(yán)厲起來。 “安伯利先生,如果你拒絕追查一個(gè)如此明顯的線索,那只能給警場(chǎng)和我本人留下最壞的印象。我們將認(rèn)為你對(duì)這個(gè)調(diào)查并不認(rèn)真。” 這么一說我們的主顧慌了。 “好吧,既然你那么看,我當(dāng)然要去,”他說,“從表面看,此人不可能知道什么,但如果你認(rèn)為——” “我是這樣認(rèn)為的,”福爾摩斯加重語平地說,于是我們出發(fā)了。
我們離開房間之前,福爾摩斯把我叫到一旁叮囑一番,可見他認(rèn)為此行事關(guān)重大。“不管發(fā)生什么情況,你一定要設(shè)法把他弄去,”他說。“如果他逃走或回來,到最近的電話局給我個(gè)信,簡(jiǎn)單地說聲‘跑了’就行。我會(huì)把這邊安排好,不論怎樣都會(huì)把電話撥給我的。” 小帕林頓處在支線上,交通不便。這趟旅行并沒有給我留下好印象。天氣炎熱,火車又慢,而我的同路又悶悶不樂地沉默著,除了偶然對(duì)我們無益的旅行挖苦幾句外幾乎一言不發(fā)。最后我們終于到達(dá)了小車站,去牧師住宅又坐了兩英里馬車。一個(gè)身材高大、儀態(tài)嚴(yán)肅、自命不凡的牧師在他的書房里接待了我們。他面前擺著我們拍給他的電報(bào)。 “你們好,先生,”他招呼道,“請(qǐng)問有何見教?” “我們來,”我解釋說,“是為了你的電報(bào)。” “我的電報(bào)!我根本沒拍什么電報(bào)。” “我是說你拍給喬賽亞·安伯利先生關(guān)于他妻子和錢財(cái)?shù)哪欠怆妶?bào)。” “先生,如果這是開玩笑的話,那太可疑了,”牧師氣憤地說。“我根本不認(rèn)識(shí)你提到的那位先生,而且我也沒給任何人拍過電報(bào)。” 我和我們的主顧驚訝地面面相覷。 “或許搞錯(cuò)了,”我說,“也許這兒有兩個(gè)牧師住宅?這兒是電報(bào),上面寫著埃爾曼發(fā)自牧師住宅。” “此地只有一個(gè)牧師住宅,也只有一名牧師,這封電報(bào)是可恥的偽造,此電的由來必須請(qǐng)警察調(diào)查清楚,同時(shí),我認(rèn)為沒必要再談下去了。”
于是我和安伯利先生來到村莊的路旁,它就好象是英格蘭最原始的村落。我們走到電報(bào)局,它已經(jīng)關(guān)門了。多虧小路警站有一部電話,我才得以和福爾摩斯取得聯(lián)系。對(duì)于我們旅行的結(jié)果他同樣感到驚奇。 “非常蹊蹺!”遠(yuǎn)處的聲音說道,“真莫名片妙!親愛的華生,我最擔(dān)心的是今夜沒有往回開的車了。沒想到害得你在一個(gè)鄉(xiāng)下的旅店過夜。然而,大自然總是和你在一起的,華生——大自然和喬賽亞·安伯利——他們可以和你作伴。”掛電話的當(dāng)兒,我聽到了他笑的聲音。 不久我就發(fā)現(xiàn)我的旅伴真是名不虛傳的吝嗇鬼。他對(duì)旅行的花費(fèi)大發(fā)牢騷,又堅(jiān)持要坐三等車廂,后又因不滿旅店的帳單而大發(fā)牢騷。第二天早晨我們終于到達(dá)倫敦時(shí),已經(jīng)很難說我們倆誰的心情更糟了。 “你最好順便到貝克街來一下,”我說,“福爾摩斯先生也許會(huì)有新的見教。” “如果不比上一個(gè)更有價(jià)值的話,我是不會(huì)采用的,”安伯利惡狠狠地說。
但他依然同我一道去了。我已用電報(bào)通知了福爾摩斯我們到達(dá)的時(shí)間,到了那兒卻看見一張便條,上面說他到劉易薩姆去了,希望我們能去。這真叫人吃驚,但更叫人吃驚的是他并不是獨(dú)自在我們主顧的起居室里。他旁邊坐著一個(gè)面容嚴(yán)厲、冷冰冰的男人。黑皮膚、戴著灰色的眼鏡,領(lǐng)帶上顯眼地別著一枚共濟(jì)會(huì)的大別針。 “這是我的朋友巴克先生,”福爾摩斯說。“他本人對(duì)你的事也很感興趣,喬賽亞·安伯利先生,盡管我們都在各自進(jìn)行調(diào)查,但卻有個(gè)共同的問題要問你。” 安伯利先生沉重地坐了下來。從他那緊張的眼睛和抽搐的五官上,我看出他已經(jīng)意識(shí)到了起近的危險(xiǎn)。 “什么問題,福爾摩斯先生?” “只有一個(gè)問題:你把尸體怎么處理了?” 他聲嘶力竭地大叫一聲跳了起來,枯瘦的手在空中抓著。他張著嘴巴,剎那間他的樣子就象是落在網(wǎng)中的鷹隼。
在這一瞬間我們瞥見了喬賽亞·安伯利的真面目,他的靈魂象他的肢體一樣丑陋不堪。他向后往椅子上靠的當(dāng)兒,用手掩著嘴唇,象是在抑制咳嗽。福爾摩斯象只老虎一樣撲上去掐住他的喉嚨,把他的臉按向地面。于是從他那緊喘的雙唇中間吐出了一粒白色的藥丸。 “沒那么簡(jiǎn)單,喬賽亞·安伯利,事情得照規(guī)矩辦。巴克,你看怎么樣?” “我的馬車就在門口,”我們沉默寡言的同伴說。 “這兒離車站僅有幾百碼遠(yuǎn),我們可以一道去。華生,你在這兒等著,我半小時(shí)之內(nèi)就回來。” 老顏料商強(qiáng)壯的身體有著獅子般的氣力,但落在兩個(gè)經(jīng)驗(yàn)豐富的擒拿專家手中,也是毫無辦法。
他被連拉帶扯地拖進(jìn)等候著的馬車,我則留下來獨(dú)自看守這可怕的住宅。福爾摩斯在預(yù)定的時(shí)間之前就回來了,同來的還有一個(gè)年輕精明的警官。 “我讓巴克去處理那些手續(xù),”福爾摩斯說,“華生,你可不知道巴克這個(gè)人,他是我在薩里海濱最可恨的對(duì)手。所以當(dāng)你提到那個(gè)高個(gè)、黑皮膚的人時(shí),我很容易地就把你未提及的東西說出來。他辦了幾樁漂亮案子,是不是,警官?” “他當(dāng)然插手過一些,”警官帶有保留地答道。 “無疑,他的方法和我同樣不規(guī)律。你知道,不規(guī)律有時(shí)候是有用的。拿你來說吧,你不得不警告說無論他講什么都會(huì)被用來反對(duì)他自己,可這并不能迫使這個(gè)流氓招認(rèn)。” “也許不能。但我們得出了同樣的結(jié)論,福爾摩斯先生。不要以為我們對(duì)此案沒有自己的見解,如果那樣我們就不插手了。當(dāng)你用一種我們不能使用的方法插進(jìn)來,奪走我們的榮譽(yù)時(shí),你應(yīng)當(dāng)原諒我們的惱火。” “你放心,不會(huì)奪你的榮譽(yù),麥金農(nóng)。我向你保證今后我將不再出面。至于巴克,除了我吩咐他的之外,他什么也沒有做。” 警官似乎大松了一口氣。 “福爾摩斯先生,你真慷慨大度。贊揚(yáng)或譴責(zé)對(duì)你影響并不大,可我們,只要報(bào)紙一提出問題來就難辦了。” “的確如此。不過他們肯定要提問題的,所以最好還是準(zhǔn)備好答案。比如,當(dāng)機(jī)智、能干的記者問起到底是哪一點(diǎn)引起了你的懷疑,最后又使你確認(rèn)這就是事實(shí)時(shí),你如何回答呢?”
這位警官看起來感到困惑不解了。 “福爾摩斯先生,我們目前似乎并未抓住任何事實(shí)。你說那個(gè)罪犯當(dāng)著三個(gè)證人的面想自殺,因?yàn)樗\殺了他的妻子和她的情人。此外你還拿得出什么事實(shí)嗎?” “你打算搜查嗎?” “有三名警察馬上就到。” “那你很快就會(huì)弄清的。尸體不會(huì)離得太遠(yuǎn),到地窖和花園里找找看。在這幾個(gè)可疑的地方挖,不會(huì)花多長時(shí)間的。這所房子比自來水管還古老,一定有個(gè)廢豈不用的舊水井,試試你的運(yùn)氣吧。” “你怎么會(huì)知道?犯案經(jīng)過又是怎樣的呢?” “我先告訴你這是怎么干的,然后再給你解釋,對(duì)我那一直辛勞、貢獻(xiàn)很大的老朋友就更該多解釋一番。首先我得讓你們知道這個(gè)人的心理。這個(gè)人很奇特——所以我認(rèn)為他的歸宿與其說是絞架,不如說是精神病犯罪拘留所。說得再進(jìn)一步,他的天性是屬于意大利中世紀(jì)的,而不屬于現(xiàn)代英國。他是一個(gè)不可救藥的守財(cái)奴,他的妻子因不能忍受他的吝嗇,隨時(shí)可能跟任何妻子走。這正好在這個(gè)好下棋的醫(yī)生身上實(shí)現(xiàn)了。安伯利善于下棋——華生,這說明他的智力類型是喜用計(jì)謀的。他和所有的守財(cái)奴一樣,是個(gè)好嫉妒的人,嫉妒又使他發(fā)了狂。不管是真是假,他一直疑心妻子私通,于是他決定要報(bào)復(fù),并用魔鬼般的狡詐做好了計(jì)劃。到這兒來!”
福爾摩斯領(lǐng)著我們走過通道,十分自信,就好象他曾在這所房里住過似的。他在保險(xiǎn)庫敞開的門前停住了。 “喝!多難聞的油漆味!”警官叫道。 “這是我們的第一條線索,”福爾摩斯說,“這你得感謝華生的觀察,盡管他沒能就此追究下去,但卻使我有了追蹤的線索。為什么此人要在此刻使屋里充滿這種強(qiáng)烈的氣味呢?他當(dāng)然是想借此蓋住另一種他想掩飾的氣味——一種引人疑心的臭味。然后就是這個(gè)有著鐵門和柵欄的房間——一個(gè)完全密封的房間。把這兩個(gè)事實(shí)聯(lián)系到一塊能得到什么結(jié)論呢?我只能下決心親自檢查一下這所房子。當(dāng)我檢查了干草市劇院票房的售票表——華生醫(yī)生的又一功勞——查明那天晚上包廂的第二排三十號(hào)和三十二號(hào)都空著時(shí),我就感到此案的嚴(yán)重性了。安伯利沒有到劇院去,他那個(gè)不在場(chǎng)的證據(jù)站不住了。他犯了一個(gè)嚴(yán)重的錯(cuò)誤,他讓我精明的朋友看清了為妻子買的票的座號(hào),F(xiàn)在的問題就是我怎樣才能檢查這所房子。我派了一個(gè)助手到我所能想到的與此案最無關(guān)的村莊,在他根本不可能回來的時(shí)間把他召去。為了避免失誤,我讓華生跟著他。那個(gè)牧師的名字當(dāng)然是從我的名人錄里找出來的。我都講清楚了嗎?” “真高,”警察敬畏地說。 “不必?fù)?dān)心有人打擾,我闖進(jìn)了這所房子。如果要改變職業(yè)的話,我會(huì)選擇夜間行盜這一行的,而且肯定能成為專業(yè)的能手。注意我發(fā)現(xiàn)了什么?纯催@沿著壁腳板的煤氣管。它順著墻角往上走,在角落有一個(gè)龍頭。這個(gè)管子伸進(jìn)保險(xiǎn)庫,終端在天花板中央的圓花窗里,完全被花窗蓋住,但口是大開著的。任何時(shí)候只要擰開外面的開關(guān),屋子里就會(huì)充滿煤氣。在門窗緊閉、開關(guān)大開的情況下,被關(guān)在小屋里的任何人兩分鐘后都不可能保持清醒。我不知道他是用什么卑鄙方法把他們騙進(jìn)小屋的,可一進(jìn)了這門他們就得聽他擺布了。”
警官有興趣地檢查了管子。“我們的一個(gè)辦事員提到過煤氣味,”他說,“當(dāng)然那會(huì)兒門和窗子都已經(jīng)打開了,油漆——或者說一部分油漆——已經(jīng)涂在墻上了。據(jù)他說,他在出事的前一天就已開始油漆了。福爾摩斯先生,下一步呢?”“噢,后來發(fā)生了一件我意想不到的事情。清晨當(dāng)我從餐具室的窗戶爬出來時(shí),我覺得一只手抓住了我的領(lǐng)子,一個(gè)聲音說道:‘流氓,你在這兒干什么呢?’我掙扎著扭過頭,看見了我的朋友和對(duì)頭,戴著墨鏡的巴克先生。這次奇妙的遇合把我們倆都逗笑了。他好象是受雷·歐內(nèi)斯特醫(yī)生家之起進(jìn)行調(diào)查的,同樣得出了事出謀害的結(jié)論。他已經(jīng)監(jiān)視這所房子好幾天了,還把華生醫(yī)生當(dāng)做來過這兒的可疑分子跟蹤了。他無法拘捕華生,但當(dāng)他看見一個(gè)人從餐具室里往外爬時(shí),他就忍不住了。于是我把當(dāng)時(shí)的情況告訴了他,我們就一同辦這個(gè)案子。” “為什么同他、而不同我們呢?” “因?yàn)槟菚r(shí)我已準(zhǔn)備進(jìn)行這個(gè)結(jié)果如此完滿的試驗(yàn)。我怕你們不肯那樣干。” 警官微笑了。 “是的,大概不能。福爾摩斯先生,照我理解,你現(xiàn)在是想撒手不管此案,而把你已經(jīng)獲得的結(jié)果轉(zhuǎn)交給我們。” “當(dāng)然,這是我的習(xí)慣。” “好吧,我以警察的名義感謝你。照你這么說此案是再清楚不過了,而且找到尸體也不會(huì)有什么困難。” “我再讓你看一點(diǎn)鐵的事實(shí),”福爾摩斯說,“我相信這點(diǎn)連安伯利先生本人也沒有察覺。警官,在探索結(jié)論的時(shí)候你應(yīng)當(dāng)設(shè)身處地地想想,如果你是當(dāng)事人你會(huì)怎么干。這樣做需要一定的想象力,但是很有效果。我們假設(shè)你被關(guān)在這間小房子里面,已沒有兩分鐘的時(shí)間好活了,你想和外界取得聯(lián)系、甚至想向門外或許正在嘲弄你的魔鬼報(bào)復(fù),這時(shí)候你怎么辦呢?” “寫個(gè)條子。” “對(duì)極了。你想告訴人們你是怎么死的。不能寫在紙上,那樣會(huì)被看到。你如果寫在墻上將會(huì)引仆人們的注意,F(xiàn)在看這兒!就在壁腳板的上方有紫鉛筆劃過的痕跡:‘我們是——’至此無下文了。” “你怎么解釋這個(gè)呢?” “這再清楚不過了。這是可憐的人躺在地板上要死的時(shí)候?qū)懙。沒等寫完他就失去了知覺。” “他是在寫‘我們是被謀殺的。’” “我也這樣想。如果你在尸體上發(fā)現(xiàn)紫鉛筆——” “放心吧,我們一定仔細(xì)找。但是那些證券又怎么樣呢?很明顯根本沒發(fā)生過盜竊。但他確實(shí)有這些證券,我們已經(jīng)證實(shí)過了。” “他肯定是把證券藏在一個(gè)安全的地方了。當(dāng)整個(gè)私奔事件被人遺忘后,他會(huì)突然找到這些財(cái)產(chǎn),并宣布那罪惡的一對(duì)良心發(fā)現(xiàn)把贓物寄回了,或者說被他們掉在地上了。” “看來你確實(shí)解決了所有的疑難,”警官說。“他來找我們是理所當(dāng)然的,但我不明白他為什么要去找你呢?” “純粹是賣弄!”福爾摩斯答道。“他覺得自己很聰明,自信得不得了,他認(rèn)為沒人能把他怎么樣。他可以對(duì)任何懷疑他的鄰居說:‘看看我采取了什么措施吧,我不僅找了警察,我甚至還請(qǐng)教了福爾摩斯呢。’” 警官笑了。 “我們必須原諒你的‘甚至’二字,福爾摩斯先生,”他說,“這是我所知道的最獨(dú)具匠心的一個(gè)案子。”
兩天之后我的朋友扔給我一份《北薩里觀察家》雙周刊雜志。在一連串以“兇宅”開頭,以“警察局卓越的探案”結(jié)尾的夸張大標(biāo)題下,有滿滿一欄報(bào)道初次敘述了此案的經(jīng)過。文章結(jié)尾的一段足見一斑。它這樣寫道: “麥金農(nóng)警官憑其非凡敏銳的觀察力從油漆的氣味中推斷出可能掩飾的另一種氣味,譬如煤氣;并大膽地推論出保險(xiǎn)庫就是行兇處;隨后在一口被巧妙地以狗窩掩飾起來的廢井中發(fā)現(xiàn)了尸體;這一切將做為我們職業(yè)偵探卓越才智的典范載入犯罪學(xué)歷史。” “好,好,麥金農(nóng)真是好樣的,”福爾摩斯寬容地笑著說。“華生,你可以把它寫進(jìn)我們自己的檔案?傆幸惶烊藗儠(huì)知道真相。”
歡迎使用手機(jī)、平板等移動(dòng)設(shè)備訪問中考網(wǎng),2024中考一路陪伴同行!>>點(diǎn)擊查看